Marie de France. Lai de Lanval <3> Texts: Normans

120 il li respunt avenantment.
121 «bele,» fet il, «si vus pleiseit
122 e cele joie me aveneit
123 que vus me vousissez amer,
124 ne savrïez rien comander
125 que jeo ne face a mien poeir,
126 turt a folie u a saveir.
127 jeo f[e]rai voz comandemenz,
128 pur vus guerpirai tutes genz.
129 jamés ne queor de vus partir:
130 ceo est la rien que plus desir.»

그가 그녀에게 공손히 대답하니,
"아름다운 분이여, 그대가 기꺼이
이 기쁨을 제게 허락하신다면,
그대가 제게 사랑을 허락하신다면
제게 어떤 명령을 주신다 한들
힘을 다해 해내겠습니다
그것이 어리석든 현명하든지간에
그대의 명령을 행할 것이며
다른 모든 사람을 그대 위해 버리겠습니다
그대로부터 영원히 떨어지길 원하지 않으니
제게는 그보다 큰 바람이 없습니다."

131 quant la meschine oï parler
132 celui que tant la peot amer,
133 s'amur e sun cors li otreie.
134 ore est Lanval en dreite veie!
135 un dun li ad duné aprés:
136 ja cele rien ne vudra mes
137 quë il nen ait a sun talent;
138 doinst e despende largement,
139 ele li troverat asez.
140 mut est Lanval bien herbergez:
141 cum plus despendra richement,
142 [e] plus avrat or e argent.
143 «ami,» fet ele, «or vus chasti,
144 si vus comant e si vus pri,
145 ne vus descovrez a nul humme!
146 de ceo vus dirai ja la summe:
147 a tuz jurs m'avrïez perdue,
148 se ceste amur esteit seüe;
149 jamés ne me purriez veeir
150 ne de mun cors seisine aveir.»

소녀가 이 말을 듣자
그가 사랑으로 가득차 있었으니
제 사랑과 몸을 그에게 주었다.
이제 랑발은 바른 길*위에 있었다! (저질러라. 라는 뜻이렸다)
이후 그에게 선물을 주니
그가 원하는 것이라면, 그가
필요로 하는 만큼 갖게 되었고
자유롭게 베풀 수도 있었으니
그녀가 충분히 찾아줄 것이었다.
랑발은 훌륭한 후견인을 얻었고
금과 은을 많이 갖게 되었다.
"친구여," 말하길, "이제 경고합니다.
그대에게 명령하고, 또 기도하니,
누구에게도 정체를 드러내지 마십시오.
이에 대해 그대가 말하게 된다면
그 날로 나를 잃게 될 것이며,
이 사랑이 알려지게 된다면,
영원히 나를 볼 수도 없으며
내 몸을 가지게 될 수도 없을 것입니다."

151 il li respunt que bien tendra
152 ceo que ele li comaundera.
153 delez li s'est al lit cuchiez:
154 ore est Lanval bien herbergez.
155 ensemble od li la relevee
156 demurat tresque a la vespree,
157 e plus i fust, së il poïst
158 e s'amie lui cunsentist.
159 «amis,» fet ele, «levez sus!
160 vus n'i poëz demurer plus.
161 alez vus en, jeo remeindrai;
162 mes un[e] chose vus dirai:
163 quant vus vodrez od mei parler,
164 ja ne savrez cel liu penser,
165 u nuls puïst aver s'amie
166 sanz reproece, sanz vileinie,
167 que jeo ne vus seie en present
168 a fere tut vostre talent;
169 nul hum fors vus ne me verra
170 ne ma parole nen orra.»

그는 그녀에게 답하길, 그녀가 그에게
명령하는 것을 잘 지키겠다 하였다.
그는 침대 위에 그녀 옆에 누웠고
이에 랑발은 잘 재워지고 먹여졌다.
함께 거기에서 일어나기를
저녁까지 미루었으니
그녀가 이를 허락하여서
할 수 있었으면 더 미루었을 것이다.
"친구여", 그녀가 말하길, "일어나세요!
그대는 여기에 더 머물 수 없습니다.
그대는 이제 떠나고, 나는 남습니다.
하지만 한 가지만 말씀드리겠습니다.
그대가 나와 이야기하고 싶다면
어디로 (가야 할) 지 모를 것입니다.
누구도 타인의 박해와 음해를 받지 않고,
지금 내가 그대와 함께 있으면서
그대의 뜻을 다 들어주듯이
연인을 만날 수 있는 곳 아니면,
그대 아닌 다른 어떤 자도 날 보지 못할 것이며
내 말을 귀로 듣지 못할 것입니다."

171 quant il l'oï, mut en fu liez,
172 il la baisa, puis s'est dresciez.
173 celes quë al tref l'amenerent
174 de riches dras le cunreerent;
175 quant il fu vestu de nuvel,
176 suz ciel nen ot plus bel dancel;
177 n'esteit mie fous ne vileins.
178 l'ewe li donent a ses meins
179 e la tuaille a [es]suer;
180 puis li [a]portent a manger.
181 Od s'amie prist le super:
182 ne feseit mie a refuser.
183 mut fu servi curteisement,
184 e il a grant joie le prent.
185 un entremés i ot plener,
186 que mut pleiseit al chevalier:
187 kar s'amie baisout sovent
188 e acolot estreitement.

이 말을 듣고 그는 몹시 기뻐하며
그녀에게 잊맞추고는 일어섰다.
그를 데려온 두 여인들이
그에게 훌륭한 옷을 입혔으니
이렇게 새 옷을 입히자
하늘 아래 더 멋진 남자가 없었으니
그는 어리석지도 촌티나지도 않았다.
물을 손에 끼얹어 주었고
말리기 위한 수건을 주었으며
이에 식사를 시키러 데려갔다.
그의 연인과 식사를 하였으니
아무것도 거부하지 않았다.
그는 예의바르게 대접받았고
이를 기꺼이 즐겁게 받아들였다.
식사 중간에 이 기사를
가장 기쁘게 한 것 있었으니
종종 그녀와 입을 맞추었고
힘주어 껴안았다.


그리고 찾아오는 본격 염장질의 시간. 아마 당대에 이정도면 19금에 근접...정도가 아니라 넘어섰을거야. 뭐, 내용에 대해서 딱히 커멘트할 것도 없이 뻔한 꽃밭씬인 것 같은데... 참고로 이런 경우 남자는 대개 약속을 지키지 않는다는 것 정도.

The Battle of Brunanburh Texts: Saxons I

앵글로색슨 연대기 937년 아델스탄 왕의 기록. 총 81행.

924
Her Eadweard cing forþferde, ond æþelstan his sunu feng to rice. Ond Sancte Dunstan wearð akænned, ond Wulfhelm feng to þan arcebiscoprice on Canruarebyri.

이 해에 에드워드 왕이 죽었고 아들 아델스탄이 왕국을 차지했다. 성 던스탄이 태어났고, 울프헬름이 캔터버리 대주교령을 차지하였다.

933
Her for æþelstan cyning in on Scotland, ægþer ge mid landhere ge mid scyphere, ond his micel oferhergade. Ond Byrnstan bisceop forþferde on Wintanceastre to Omnium Sanctorum.

이 해 아델스탄 왕이 육군과 수군을 모두 이끌고 스코틀랜드로 향하였으며 그 많은 것을 약탈하였다. 번스탄 주교가 윈체스터에서 모든 성인들의 날에 죽다.

937
Her æþelstan cyning, eorla dryhten,
beorna beahgifa, and his broþor eac,
Eadmund æþeling, ealdorlangne tir
geslogon æt sæcce sweorda ecgum
ymbe Brunanburh.

이 해에 왕 아델스탄, 전사들의 군주,
반지를 선물하는 자, 그리고 그의 형제
기사 에드문드, 세상의 명예를 얻으니
전투에서 칼날로 싸웠기 때문이다
브루난버그 근처에서.

Bordweal clufan,
heowan heaþolinde hamora lafan,
afaran Eadweardes, swa him geæþele wæs
from cneomægum, þæt hi æt campe oft
wiþ laþra gehwæne land ealgodon,
hord and hamas. Hettend crungun,
Sceotta leoda and scipflotan
fæge feollan, feld dænnede
secga swate, siðþan sunne up
on morgentid, mære tungol,
glad ofer grundas, godes condel beorht,
eces drihtnes, oð sio æþele gesceaft
sah to setle.

방패의 벽을 뚫고,
나무방패를 깨고 망치조각[검]으로 내려치니
에드워드의 자손, 조상과도 같이
고귀했던 것처럼, 종종 전장에서
모든 적들로부터 보물과 집들,
땅을 지켜내었다. 적들이 쓰러지니
스코트 사람들과 배를 타는 자들,
숙명에 떨어졌고, 전사들의 피로
평원이 검어지니, 해가 떠오르는
아침부터, 영광스런 천체가
땅 위를 스치니, 영원한 주님의,
신의 밝을 촛불, 이 고귀한 피조물이
저물 때까지.

þær læg secg mænig
garum ageted, guma norþerna
ofer scild scoten, swilce Scittisc eac,
werig, wiges sæd. Wesseaxe forð
ondlongne dæg eorodcistum
on last legdun laþum þeodum,
heowan herefleman hindan þearle
mecum mylenscearpan. Myrce ne wyrndon
heardes hondplegan hæleþa nanum
þæra þe mid Anlafe ofer æra gebland
on lides bosme land gesohtun,
fæge to gefeohte.

많은 전사들이 누웠으니
창에 찔려서, 북쪽 사람들이
방패 위에 쏘였고, 스코트 사람들도
전쟁에 다하였다. 웨섹스인들이 나아가
하루가 다하도록 군대를 이끌고
적된 사람들의 흔적을 뒤쫓아
모든 도망자들을 뒤에서 쫓아가
예리한 칼로 죽였다. 머시아 인들은
영웅들에게 전쟁을 거부하지 않으니
올라프와 함께 풍랑을 넘어
배의 품으로부터 땅을 찾아
전쟁의 운명에 떨어졌다.

Fife lægun
on þam campstede cyningas giunge,
sweordum aswefede, swilce seofene eac
eorlas Anlafes, unrim heriges,
flotan and Sceotta.

다섯이 누웠다.
그 전장 위에, 젊은 왕들이
검으로 잠들고, 이와 같이 또 일곱
올라프의 전사들과 셀 수 없는 군대,
선원과 스코트인들도.

þær geflemed wearð
Norðmanna bregu, nede gebeded,
to lides stefne litle weorode;
cread cnear on flot, cyning ut gewat
on fealene flod, feorh generede.
Swilce þær eac se froda mid fleame com
on his cyþþe norð, Costontinus,
har hilderinc, hreman ne þorfte
mæca gemanan; he wæs his mæga sceard,
freonda gefylled on folcstede,
beslagen æt sæcce, and his sunu forlet
on wælstowe wundun forgrunden,
giungne æt guðe.

도망치게 된 것은
노르드인들의 수령, 힘에 밀려
적은 수와 함께 뱃머리로 향해
배는 밀려나고, 왕이 떠나가니
망망한 바다에서 목숨은 건졌다.
마찬가지로 노장, 도주하여
집으로 돌아온 콘스탄티누스,
나이든 전사, 칼들의 부딪힘을
자랑하지 못하니, 친족을 잃고,
친구가 싸움터에 쓰러지니
전장에서 잃었으며, 아들을 주검밭에
상처입어 쓰러진 채 놔두었으니
그는 전쟁에는 너무 어렸다.

Gelpan ne þorfte
beorn blandenfeax bilgeslehtes,
eald inwidda, ne Anlaf þy ma;
mid heora herelafum hlehhan ne þorftun
þæt heo beaduweorca beteran wurdun
on campstede cumbolgehnastes,
garmittinge, gumena gemotes,
wæpengewrixles, þæs hi on wælfelda
wiþ Eadweardes afaran plegodan.

회색머리 전사여,
칼부림에 대해 자랑하지 못하리라,
고약한 늙은이. 올라프도 그렇다,
남은 그 군대로 기뻐하지 못하리라
저들이 전쟁일에서 더 낫다고,
전장의 깃발 부딪힘에서,
창부림에서, 사내들의 대면에서,
무기의 다툼에서, 그들이 살육의 벌판에서
에드워드 후손들을 대한 후로는.

Gewitan him þa Norþmen negledcnearrum,
dreorig daraða laf, on Dinges mere
ofer deop wæter Difelin secan,
eft Iraland, æwiscmode.
Swilce þa gebroþer begen ætsamne,
cyning and æþeling, cyþþe sohton,
Wesseaxena land, wiges hremige.
Letan him behindan hræw bryttian
saluwigpadan, þone sweartan hræfn,
hyrnednebban, and þane hasewanpadan,
earn æftan hwit, æses brucan,
grædigne guðhafoc and þæt græge deor,
wulf on wealde.

노르드인들은 못질한 배로 떠났다.
창이 남겨둔 괴로운 자들, 드링스메어로,
깊은 물을 넘어 더블린을 향하여,
그리고 아일랜드로, 수치스럽게.
이처럼 두 형제가 함께,
왕과 기사가, 집으로 향했다.
전쟁에서 자랑스런 웨섹스인의 땅으로.
그들은 시체를 내버려 두었으니
어두운 깃털의 검은 까마귀 즐기도록,
뿔같은 부리, 회색 깃털의
흰 독수리가 후에 사체를 즐기도록,
탐욕스런 전쟁의 새, 그리고 저 회색 짐승
숲속의 늑대가.

Ne wearð wæl mare
on þis eiglande æfre gieta
folces gefylled beforan þissum
sweordes ecgum, þæs þe us secgað bec,
ealde uðwitan, siþþan eastan hider
Engle and Seaxe up becoman,
ofer brad brimu Brytene sohtan,
wlance wigsmiþas, Wealas ofercoman,
eorlas arhwate eard begeatan.

이보다 더한 살육이
이 섬에는 이제껏 없었고
이토록 칼날에 죽어간 사람들,
앞으로도 없을지니. 책들은 우리에게
옛 일을 말해준다. 동쪽에서 이곳으로
앵글과 색슨이 일어서 도착하니,
넓은 소금물 지나, 브리튼을 찾았다.
자랑스런 전우들, 웨일스인을 정복하니
고귀한 전사들이 땅을 얻었다.

940
Her æþelstan cyning forþferde on vi kalendas Novembris ymbe xl wintra butan anre niht þæs þe ælfred cyning forþferde, ond Eadmund æþeling feng to rice, ond he wæs þa xviii wintre. Ond æþelstan cyning rixade xiiii gear ond x wucan. þa was Wulfhelm arcebiscop on Cantwarebyri.

이 해에 에델스탄 왕이 11월 초일의 6일 전에 알프레드 왕이 죽은 지 40년에서 한 해 모자라 죽었고, 에드문드 왕자가 왕국을 얻었으니, 그는 18회의 겨울을 보냈다. 그리고 아델스탄 왕은 14년하고도 10주간 다스렸다. 울프헬름은 그 때 캔버터리의 대주교였다.

Caedmon's Hymn Texts: Saxons I

Caedmon's Hymn
캐드몬의 찬가

West Saxon
Nu sculon herigean heofonrices weard,
meotodes meahte and his modgeþanc,
weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs,
ece drihten, or onstealde.
He ærest sceop eorðan bearnum
heofon to hrofe, halig scyppend;
þa middangeard moncynnes weard,
ece drihten, æfter teode
firum foldan, frea ælmihtig.

Northumbrian
Nu scylun hergan hefaenricaes uard,
metudæs maecti end his modgidanc,
uerc uuldurfadur, sue he uundra gihuaes,
eci dryctin, or astelidæ.
He aerist scop aelda barnum
heben til hrofe, haleg scepen;
tha middungeard moncynnæs uard,
eci dryctin, æfter tiadæ
firum foldu, frea allmectig.

이제 찬양해야 하리라, 천상의 수호자,
조물주의 권능과 그의 계획을,
영광의 아버지의 위업, 모든 경이의,
영원한 군주께서, 태초를 세우셨다.
처음으로 지상의 자식들에게
천상을 지붕으로 만드시니, 신성한 창조자,
가운데땅을, 사람의 수호자,
영원한 군주께서, 사람의 발판으로
이후에 지으시니, 전능한 주님이여.

고대영어/앵글로색슨 카테고리를 만들고 다른 텍스트를 2/3쯤 작업하다가, 앵글로색슨이라면 여기서 시작하는 게 마땅하지 않은가 하는 생각에 우선적으로 올립니다. 일반적으로/전통적으로 영문학 "최초의 작품"으로 간주되는 캐드몬의 찬가, 웨섹스 방언과 노섬브리아 방언판이 남아있습니다.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 다음